Публичная оферта
Public offer
В соответствии со статьей 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации (ГК РФ), безусловным принятием (акцептом) условий настоящего Договора - публичной Оферты (далее - Оферты) считается совершение одного или обоих действий, указанных ниже, без заключения двустороннего договора с Исполнителем либо без указания на ранее заключенный двусторонний договор:

А) направление согласия на начало работ и/или оказание услуг в письменном и/или в любой форме электронного сообщения (смс, электронные мессенджеры, электронная почта и т.п.);

Б) оплата, в том числе частичная, услуг, работ, объектов интеллектуальной собственности и получение соответствующего финансового документа, подтверждающего факт оплаты без направления Исполнителю каких-либо возражений по указанному документу (срок направления замечаний по финансовым документам – в день получения).

ИП Мартынов Владислав Владимирович, именуемое в дальнейшем «Исполнитель», предлагает заключить настоящее соглашение любому юридическому лицу или физическом лицу (далее «Заказчик»), и принявшему условия настоящей оферты.

In accordance with Article 438 of the Civil Code of the Russian Federation, unconditional adoption (acceptance) of the Terms of this Agreement - Public Offer (hereinafter - Offer) is considered to perform one or both of the actions below, without the conclusion of a bilateral agreement with the Contractor or without specifying Previously concluded bilateral agreement:

А) direction of consent to the start of work and/or provision of services in writing and/or in any form of an e-mail (SMS, electronic messengers, email, etc.);

Б) payment, including partial, for services, works, objects of intellectual property and receiving the relevant financial document confirming the fact of payment without sending the Contractor of any objections on the specified document (the term of comments on financial documents - on the day of receipt).

IE Martynov Vladislav Vladimirovich, hereinafter referred to as "Contractor", proposes to conclude this agreement to any legal entity or individual (hereinafter referred to as "Customer") adopted the terms of this Offer.

1. Предмет
1. Subject
1.1. Исполнитель обязуется по заказу Заказчика создать произведение (далее «Произведение»), соответствующее характеристикам, согласованными Исполнителем и Заказчиком в письменном виде (далее «Технические требования»), и передать Заказчику исключительное право на Произведение в полном объеме, а Заказчик обязуется выплатить Исполнителю вознаграждение за создание Произведения и переход исключительного права.

1.2. Заказ представляет собой запрос Заказчика, направленный Исполнителю в формате Google Forms или в ином формате в соответствии с условиями настоящей оферты, содержащий описание желаемого результата работ и/или услуг. Исполнитель осуществляет оценку работ на основании Заказа, по необходимости вносит корректировки и/или делает запрос на уточнения и направляет Заказчику Технические требования.

1.3. Исполнитель обязуется передать Исключительное право на Произведение, то есть право использовать Произведение по своему усмотрению в любой форме и любым не противоречащим закону способом, в том числе в соответствии со статьей 1270 Гражданского кодекса РФ, с момента передачи произведения в соответствии с п. 4 настоящего Договора. Стороны вправе, но не обязаны подписать Акт приема-передачи исключительных прав на произведение. Подписание акта не влияет на момент передачи исключительных прав. Исполнитель вправе после передачи исключительных прав заявлять о своем авторстве Произведения, использовать Произведение в портфолио, в том числе публиковать и изданиях и социальных сетях в качестве примера работ.

Сроки выполнения работ (если иное не согласовано сторонами в письменном виде): 30 календарных дней с даты акцепта. В случае, если Сторонами будут согласованы правки в Произведение, срок выполнения работ начинает течь с даты согласования правок в Технические требования. Стороны вправе согласовать иное условие в Технических требованиях.

1.4. Заказчик вправе вносить не более трех правок в Произведение после утверждения Технических требований. Заказчик не вправе вносить существенные правки, которые касаются: размера объема, цветового решения, материалов. К существенным правкам также относятся правки в количестве более трех. Внесение существенных правок, влечет увеличение сроков выполнения и стоимости работ/услуг. Новые сроки и стоимость должны быть согласованы сторонами в письменном виде.

1.5. Стороны вправе согласовывать любые условия, не урегулированные настоящей офертой, а также в случаях, прямо предусмотренных офертой, в письменном виде.

1.6. Заказчик дает свое согласие на обработку его персональных данных в целях исполнения настоящего Договора. Исполнитель обязуется не передавать данные Заказчика третьим лицам.

1.1. The Contractor agrees on request of the Customer to create a Piece of work (hereinafter referred to as "Piece of work") corresponding to the characteristics agreed by the Contractor and the Customer in writing (hereinafter referred to as "Technical requirements") and transfer to the Customer the exclusive right to the piece of work in full, and the Customer agrees to pay the Contractor for the creation of the Piece of work and the transition of exclusive right.

1.2. The order is the Customer request directed to the Contractor in the format of Google Forms or in another format in accordance with the terms of this Offer, containing a description of the desired result of work and/or services. The Contractor evaluates the work on the basis of the Order, if necessary, makes adjustments and/or makes a request for clarifications and sends the Customer Technical requirements.

1.3. The Contractor agrees to convey the Exclusive right to the Piece of work, that is, the right to use the Piece of work at its discretion in any form and any non-contrary to the law method, including in accordance with Article 1270 of the Civil Code of the Russian Federation, from the moment of the transfer of the Piece of work in accordance with paragraph 4 of this Agreement. The parties are entitled, but not obliged to sign an Act of acceptance and transmission of exclusive rights to the work. The signing of the Act does not affect the time of transmission of exclusive rights. The Contractor has the right after the transmission of exclusive rights to declare his authorship of the Piece of work, to use the Piece of work in the portfolio, including publishing in publications and social networks as an example of work.

Terms of work (unless otherwise agreed by the parties in writing): 30 calendar days from the date of acceptance. If the Parties agree on the adjustments to the Piece of work, the work period begins to flow from the date of coordination of adjustments into the Technical requirements. The parties have the right to agree on a different condition in the Technical requirements.

1.4. The Customer has a right to make no more than three adjustments in the Piece of work after approval of the Technical requirements. The Customer has no right to make significant adjustments that relate to: size, volume, color solutions, materials. Significant adjustments also include adjustments in the amount of more than three. Making significant adjustments, entails an increase in the timing of the performance and cost of works/services. New terms and cost must be agreed by the parties in writing.

1.5. The parties have the right to coordinate any conditions that are not regulated by this offer, as well as in cases directly provided by the offer, in writing.

1.6. The Customer provides its consent to the processing of its personal data in order to fulfill this Agreement. The Contractor agrees not to transmit the Customer data to third parties.

2. Вознаграждение Исполнителя
2. Remuneration of the Contractor
2.1. Вознаграждение Исполнителя включает в себя вознаграждение за создание Произведения (50% от суммы) и вознаграждение за отчуждение исключительного права, из расчета (50% от суммы).
1.1. The remuneration of the Contractor includes a remuneration for creating the Piece of work (50% of the amount) and remuneration for the alienation of exclusive right, at the rate of (50% of the amount).

3. Права и обязанности Сторон
3. Rights and obligations of the Parties
3.1. Исполнитель обязуется:

3.1.1. Создать Произведение своими силами либо с привлечением соисполнителей без дополнительного согласования с Заказчиком.

3.1.2. Соблюдать требования законодательства РФ при создании Произведения.

3.2. Исполнитель вправе:

3.2.1. Запрашивать у Заказчика дополнительную информацию и уточнения.

3.2.2. Привлекать соисполнителей без дополнительного согласования с Заказчиком.

3.2.3. Отказаться от исполнения договора в одностороннем внесудебном порядке в течение 5 рабочих дней с даты акцепта. В случае если до отказа от договора от Заказчика поступила оплата, Исполнитель обязуется вернуть указанные средства Исполнителю. Никакие проценты за пользование чужими денежными средствами и/или иные проценты, начисления, пени штрафы и т.п. на указанную сумму не начисляются.

3.3. Заказчик обязуется:

3.3.1. Выплатить Вознаграждение в порядке, предусмотренном Договором.

3.3.2. Предоставить Исполнителю любую информацию, запрашиваемую Исполнителем, необходимую для исполнения договора, в течение 1 дня, если иное не согласовано сторонами.

3.3.3. Принять Произведение, либо направить мотивированный отказ от приемки в день получения Произведения. В случае, если возражения не были направлены Исполнителю в указанный срок, считается, что работы и/или услуги приняты в полном объеме без замечаний.

3.4. Заказчик вправе:

3.4.1. Знакомиться с ходом работ по подготовке Произведения на любом этапе его создания.

1.1. The Contractor hereby agrees:

1.1.1. To create a Piece of work on your own or with the attraction of co-valves without additional approval with the Customer.

1.1.2. To comply with the requirements of the Russian legislation when creating a Piece of work.

1.2. The Contractor has a right:

1.2.1. To request additional information and clarifications from the Customer.

1.2.2. To attract co-valves without additional approval with the Customer.

1.2.3. To refuse to fulfill the agreement in one-way extrajudicial order within 5 working days from the date of acceptance. If, before the refusal of the contract from the Customer, payment was received, the Contractor undertakes to return the said funds to the implement. No interest for the use of other people's money and/or other interest, accrual, penalties etc. for the specified amount are not charged.

1.3. The Customer hereby agrees:

1.3.1. To pay the Remuneration in the manner prescribed by the Agreement.

1.3.2. To provide the Contractor with any information requested by the Contractor necessary to fulfill the agreement for 1 day, unless otherwise agreed by the parties.

1.3.3. To accept the Piece of work or to send a motivated refusal of acceptance on the day of receipt of the Piece of work. In case the objections were not sent to the Contractor within the specified period, it is believed that works and/or services are fully received without comments.

1.4. The Customer has a right:

1.4.1. To get acquainted with the work on the preparation of the Piece of work at any stage of its creation.

4. Порядок приемки
4. Acceptance procedure
4.1. В срок, предусмотренный Договором, Исполнитель обязуется представить Заказчику Произведение, соответствующее условиям Договора. В случае, если у Заказчика нет мотивированных возражений к Произведению, Заказчик обязуется принять его в день направления Исполнителем. Если в указанный срок Заказчик не направил мотивированные возражения по Произведению Исполнителю, Произведение считается принятым без замечаний и подлежит оплате в полном объеме.

4.2. В случае, если Заказчик направил замечания по Произведению за пределами сроков, предусмотренных настоящим разделом, Исполнитель вправе по своему усмотрению внести соответствующие корректировки в Произведение, либо воздержаться от указанных действий. При любых обстоятельствах Произведение считается принятым в дату, предусмотренную настоящим разделом, а фактические действия Исполнителя по изменению Произведения не являются признанием Исполнителем недостатков Произведения.

1.1. The Contractor agrees to submit to the Customer the Piece of work corresponding to the terms of the Agreement within the period stipulated by the Agreement. In case the Customer has no motivated objections to the Piece of work, the Customer agrees to accept it on the day of the direction by the Contractor. If within the specified period, the Customer did not send motivated objections on the Piece of work of the Contractor, the Piece of work is considered accepted without comments and is payable in full.

1.2. In the event that the Customer sent objections on the Piece of work outside the deadlines provided for in this section, the Contractor has the right to make appropriate adjustments to the Piece of work, or refrain from the specified actions. Under any circumstances, the Piece of work is considered to be accepted at the date provided for in this section, and the actual actions of the Contractor for a change in the work are not recognition by the Contractor of the disadvantages of the Piece of work.

5. Ответственность Сторон
5. The responsibility of the Parties
5.1. Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.

5.2. В случае нарушения Одной Стороной сроков исполнения своих обязательств по Договору Вторая Сторона вправе взыскать пени в размере 0,5% от общего размера вознаграждения за каждый день просрочки, предусмотренного разделом 2 Договора.

1.1. The Parties are responsible in accordance with the current legislation of the Russian Federation.

1.2. In the event of a violation by One Party of the terms for the fulfillment of its obligations under the Agreement, the Second Party has the right to collect penalties in the amount of 0.5% of the total amount of remuneration for each day of delay stipulated by Section 2 of the Agreement.
6. Порядок разрешения споров
6. Settlement of disputes
1.1. Соблюдение досудебного претензионного порядка обязательно. Срок рассмотрения и ответа на претензию – 15 рабочих дней с даты отправки.

1.2. В случае разрешения споров в судебном порядке, спор подлежит рассмотрению в суде по месту нахождения Исполнителя.
1.1. In all that is not resolved by this agreement, the parties are guided by the current legislation of the Russian Federation.

1.2. The parties came to the agreement that all correspondence (including, but not limited to the listed, applications, requests, and other requirements of the Customer and notifications by the Contractor), directed by e-mail at the addresses specified in Section 9, as well as the Customer in the specifications, has full legal force and equated to documents compiled in writing. Documents signed and directed by the Other Party through e-mail have full legal force. Application of reinforced electronic signature is not mandatory.

7. Заключительные положения
7. Final clauses
7.1. Во всем, что не урегулировано настоящим соглашением стороны руководствуются действующим законодательством РФ.

7.2. Стороны пришли к соглашению, что вся переписка (в том числе , но не ограничиваясь перечисленными, заявки, запросы, и иные требования Заказчика и уведомления Исполнителя), направленная посредством электронной почты по адресам, указанным в разделе 9, а также указанная Заказчиком в Технических требованиях, имеет полную юридическую силу и приравнивается к документам, составленным в письменной форме. Документы, подписанные и направленные другой Стороне посредством электронной почты имеют полную юридическую силу. Применение усиленной электронной подписи не является обязательным.

1.1. In all that is not resolved by this agreement, the parties are guided by the current legislation of the Russian Federation.

1.2. The parties came to the agreement that all correspondence (including, but not limited to the listed, applications, requests, and other requirements of the Customer and notifications by the Contractor), directed by e-mail at the addresses specified in Section 9, as well as the Customer in the specifications, has full legal force and equated to documents compiled in writing. Documents signed and directed by the Other Party through e-mail have full legal force. Application of reinforced electronic signature is not mandatory.

8. Реквизиты Исполнителя
8. Contractor's Details
Исполнитель: ИП МАРТЫНОВ ВЛАДИСЛАВ ВЛАДИМИРОВИЧ

Адрес: 105122, г. Москва, бульвар Сиреневый, д. 3,корп. 3, кв. 36

Контактные данные:
E-mail: martynov.vv9@gmail.com
Тел.:+79309383961

Учётные сведения:
ИНН 402405869160
ОГРНИП 320774600315445

Банковские реквизиты:
Р/С 40802810500002358952
К/С30101810145250000974
Банк АО "ТИНЬКОФФ БАНК"
Contractor: IE MARTYNOV VLADISLAV VLADIMIROVICH

Legal address: 105122, Moscow, Boulevard Sireneviy, housing 3, apt. 36

Contact details:
E-mail: martynov.vv9@gmail.com
Tel.:+79309383961

Accounting information:
TIN 402405869160
OGRNIP 320774600315445

Bank details:
A/C 40802810500002358952
C/A 30101810145250000974
Tinkoff Bank JSC
Made on
Tilda